Die Feuer können sie nicht zerstören und die Wasser sie nicht löschen - Oscar Wilde: Märchen. Hans-Christian Oeser stellt seine neue Übersetzung vor.

11-06-2013 (20:30)

Vor 125 Jahren veröffentlichte Oscar Wilde (1854-1900) unter dem Titel „The Happy Prince and Other Tales“ den ersten von zwei Bänden mit Märchenerzählungen, „geschrieben nicht für Kinder, sondern für kindliche Leute von acht bis achtzig“. Drei Jahre später folgte die Sammlung „The House of Pomegranates“. Die neun „Prosagedichte“ des irischen Dramatikers, die in poetisch stilisierter Sprache das Hohelied der Erlösung durch die befreiende Kraft der Liebe singen, haben sich ihre Frische und Lebendigkeit bis heute bewahrt; sie stehen im Spannungsfeld von Ethik, Ästhetik und Religion, von Sozialkritik und Erotik.

 Hans-Christian Oeser, geboren 1950 in Wiesbaden, lebt als Literaturübersetzer und Herausgeber in Dublin und Berlin. Ein Schwerpunkt seiner umfangreichen Übersetzertätigkeit ist die irische Gegenwartsliteratur. Zu seinen eigenen Werken zählen mehrere Irland-Führer, eine James Joyce-Biographie und ein Oscar Wilde-ABC.

Zurück